暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]
本书立足于中国司法现代化与涉外法治建设的时代背景,系统探讨法庭口译职业化的理论范式与发展路径。研究突破传统翻译学的技术性局限,构建了融合社会学职业化理论与法学程序正义原则的交叉学科研究框架,致力于推动法庭口译从实践技术向系统理论的范式转型。全书围绕“中国法庭口译职业化道路”这一核心命题,从四个维度展开深入论证:在理论维度,系统梳理法庭口译的知识谱系,从法理学层面证成翻译协助权的权利基础,构建具有解释力的理论模型;在历史维度,运用文献与档案资料,还原1949年以来中国法庭口译的制度变迁轨迹,揭示其发展规律与时代特征;在比较维度,通过对普通法系与大陆法系典型国家的制度比较,辨析不同司法传统下职业化模式的制度逻辑与实践效果;在实践维度,基于问卷调查、深度访谈等实证研究方法,提出融合制度建构、技术赋能与协同治理的三维发展路径。本研究旨在为推动我国法庭口译专业化发展、建构自主知识体系提供系统的理论支撑与可行的政策参考。
戴嘉佳,北京外国语大学文学博士(翻译学方向),现任中国政法大学法律翻译研究所副所长,讲师、硕士生导师,国际会议口译员协会会员(AIIC Member)、中国英汉语比较研究会法律语言学专业委员会会员、中外语言文化比较学会话语译介与传播研究专业委员会会员、中国翻译协会涉外法治翻译与传播专业委员会会员、北京对外医学交流协会国际医学发展专业委员会会员。长期从事法律翻译研究与实践,以独立译者、首席译者、译审、术语审定等身份,共计完成国家白皮书英译、法律、官方文件等重大笔译翻译和译审400余万字中文,笔译项目主要涵盖法律法规、前沿技术、卫生健康与社会保障事业等多个领域。世界卫生组织、国际劳工组织、国际检察官联合会等联合国系统及其他国际组织合约同声传译,完成口译项目500余场次。
| 基本信息 | |
|---|---|
| 出版社 | 中国法制出版社 |
| ISBN | 9787521661125 |
| 条码 | 9787521661125 |
| 编者 | 戴嘉佳 著 |
| 译者 | |
| 出版年月 | 2026-05-01 00:00:00.0 |
| 开本 | 16开 |
| 装帧 | 平装 |
| 页数 | 308 |
| 字数 | 234000 |
| 版次 | 1 |
| 印次 | 1 |
| 纸张 | |
暂无商品评论信息 [发表商品评论]
暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]