热门搜索: 中考 高考 考试 开卷17
服务电话 024-23945002/96192
 

中国文学俄文经典译本生成机制研究 : 以《聊斋志异》为例

编号:
wx1204366747
销售价:
¥46.80
(市场价: ¥72.00)
赠送积分:
47
数量:
   
商品介绍

本书是社科类专著。全书针对当前中译外批评研究现状和中国文学在俄传播的现实,选取《聊斋志异》经典俄译本为研究语料(兼与英译本作横向比较),以翻译的生成机制为研究路径,依循从观察、描写到解释、评价的研究顺序对译本、译者、翻译行为、翻译效果等开展翻译批评。在丰富中国文学俄译批评实践的同时,构建基于生成机制的多维视角的翻译批评模式。本书探索中国文学经典俄译本的生成机制,为当下中国文学俄译提供建议,促进中国文化有效对外传播,丰富中译外批评理论研究文献。

绪论
第一章 基于生成机制的翻译批评模式的理论建构
第一节 翻译的“生成性”本质与翻译批评
第二节 翻译生成要素的提取及模式建构
第三节 基于生成机制的翻译批评模式的创新性
第二章 《聊斋志异》经典译本的生成机制研究
第一节 译前准备阶段
第二节 译中转换阶段
第三节 译后接受阶段
第三章 价值判断与理论思考
第一节 阿里克中国古典文学翻译思想述评
第二节 对翻译之“异”的再思考
第三节 翻译的历史性与翻译批评的历史眼光
第四节 译者因素与主流意识形态的关系辨析
第四章 中国文学俄译的反思与前瞻
……

商品参数
基本信息
出版社 天津人民出版社
ISBN 9787201207919
条码 9787201207919
编者 王晔 著
译者 --
出版年月 2026-03-01 00:00:00.0
开本 其他
装帧 平装
页数 260
字数 300
版次 1
印次
纸张
商品评论

暂无商品评论信息 [发表商品评论]

商品咨询

暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]