暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]
《撒旦探戈》
《晨与夜》
中文世界首次引进——诺奖得主约恩·福瑟樶心爱之作,被誉为“微缩版《尤利西斯》”福瑟樶爱的作品,他坦言这是自己“樶好的小说之一”,也樶想看到它的中译本“诞生”。国外媒体记者曾询问福瑟,哪本书樶适合作为了解他的入门书籍,他推荐的正是《晨与夜》。梅尔索姆樶佳新挪威语图书奖获奖作,北欧理事会文学奖提名,挪威评论家奖提名。全球首度——作者福瑟亲自撰文推荐:“致我亲爱的中文读者们……”约恩·福瑟:“我,坦诚地说,是如此地为写出了这部小说而开心。此时此刻,多年以后,我依然为此而开心。于我而言,在经我笔下所流淌出的所有文字中,无论是戏剧、小说,还是诗歌,这无疑是我樶好的作品之一。”“一部用闪亮和极其敏感的散文写成的关于生命来临和逝去的短篇小说。”《晨与夜》以短小精悍的篇幅浓缩了一个人从出生到死亡的完整生命历程。福瑟将个体生命置于晨与夜、生与死的永恒循环中,探讨了时间、记忆与存在的本质。“日月往复,生命轮转”——循环与轮回的生命观:以“诞生,成为渔夫”与“逝世,曾是渔夫”的对称结构,构建了个体生命与普遍生命的循环模型。约翰尼斯的一生从初生到寂灭,既是个体生命的完整闭环,也是“渔夫”这一身份、“凡人生活”这一形态的轮回延续。万物在消逝中回归起点,在重复中保持连续性。他的“成为渔夫”与“曾是渔夫”,既是个体选择的结果,也是群体经验的延续。个体的特殊性(具体的名字、经历)被纳入普遍的生命范式(出生——成长——死亡、劳作——传承),体现了“个体即普遍”的哲学逻辑。每个平凡个体的一生,都是宇宙普遍规律的具体显化。“万物流变”:世界的本质是运动与变化(生命从生到死、日月交替),但“生命轮转”“永恒如一日”又揭示了变化中的“不变性”,始终存在着某种恒定的结构。变化是现象,循环是本质;流动是过程,恒定是其背后的规律。“永恒如一日”:个体数十年的生命被微缩为“晨(初生)——夜(寂灭)”的一日周期,意味着“瞬间”(一日、一生)本身即蕴含“永恒”的特质。日常的琐碎不再是“短暂”的注脚,而成为永恒的载体。平凡的瞬间因其“存在”本身,成为永恒意义的显现场所。 福瑟研究专家、中文世界译介福瑟作品第一人邹鲁路担纲翻译译笔精湛,文采斐然,完美呈现福瑟作品的诗意。邹鲁路与福瑟始终以邮件形式进行着直接交流,对作品的内涵和翻译的措辞巨细靡遗地进行反复沟通与讨论。约恩·福瑟:“她是我在中文世界里的声音。没有她的无私、不懈和执着,我的作品就无法进入中国。”装帧设计:北欧极简风格设计,封面选用环保再生材质小开本精装,尺寸精巧,手感适宜。封面以挪威著名平面设计师Jesper Egemar 创作的主视觉为元素,呈现晨与夜、生与死的永恒循环观。爱德出品,日本小森机印刷,印制精良;封面选用意大利范云尼(FAVINI)环保再生纸(SHIRO ECHO),可回收,可生物降解,获得FSC@认证,确保100%再生,实现碳中和;内文选用优质双胶纸,易于收藏。
《温克海姆男爵返乡》
"? 2025年诺贝尔文学奖得主克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛重要代表作
? 2019年美国国家图书奖翻译文学奖获奖作
? 中文世界首度引进
? 承袭《撒旦探戈》,以寓言审视东欧社会,以黑色幽默构造末日狂欢
? 末日启示、奇诡想象、荒诞癫狂,媲美陀思妥耶夫斯基,展现了克拉斯诺霍尔卡伊长达数十年创作生涯的绝对巅峰
? 克拉斯诺霍尔卡伊作品资深译者、著名翻译家余泽民担纲翻译"
《撒旦探戈》
克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛著的《撒旦探戈》的故事发生在一个破败的小村庄,十几个无处营生的村民在阴雨连绵、泥泞不堪的晚秋季节里上演了一出酗酒、通奸、偷窥、背叛、做梦与梦破的活报剧。冷漠与麻木残忍地虐杀着一切生机,直至两个骗子的出现点燃了所有人的希望,引领他们迈着周而复始的死亡舞步,走向想象中的光明未来……本书奇妙的结构与独特的语言风格使其成为文学历史记录神秘的作品之一,也成为了翻译目前的奇迹。
《晨与夜》
一个孩子诞生。他将被命名为约翰尼斯。他会成为一名渔夫。
一位老人逝世。他的名字叫约翰尼斯。他曾是一名渔夫。
以初生为晨,寂灭为夜,在晨与夜的两端,小孩/老人约翰尼斯的漫长一生微缩成一日时光:始于小约翰尼斯的父亲奥拉在妻子分娩时的思绪,终于老约翰尼斯注视着自己的棺椁缓缓下葬。
恋爱,劳作,养育,清晨料理台上未满的烟灰缸和咖啡杯,凡人岁月的种种瞬间与日常之物,此刻被“存在”赋予庄严闪亮的意义。
日月往复,万物流变,生命轮转。
永恒如一日。
《温克海姆男爵返乡》
六十五岁的温克海姆男爵在其流亡地布宜诺斯艾利斯欠了一大笔赌债,在人生的暮年决定回到他所出生的匈牙利外省小城,希望与少时的恋人玛丽卡重聚。城里的居民听说男爵即将返乡,以为他拥有巨额财富,并打算将这些财富捐献给小城。无休止的流言蜚语、骗子和当地政客的风波,勾勒出小城既单调又荒诞的生活场景。与此同时,教授——一位在苔藓研究领域蜚声国际、学识渊博的著名科学家,隐居在城郊荒芜之地的棚屋里,试图通过思想免疫训练让自己抵御侵害。壮观的场面不断上演,死亡和深渊若隐若现,直到最后厄运降临到毫无防备的小城居民身上……
《撒旦探戈》
克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛(1954―),匈牙利当代很重要的作家之一,2015年曼布克靠前奖得主,囊括了包括科舒特奖、共和国桂冠奖、马洛伊奖、尤若夫·阿蒂拉奖、莫里茨·日格蒙德奖、阿贡艺术奖在内的几乎所有重要的匈牙利文学奖项,并于2014年获得美国文学奖。对中国文化有浓厚的兴趣,曾游访中国,著有多部关于中国与东方文化的作品。有名导演拉尔·贝拉几乎所有的作品都改编自其作品。由其代表作《撒旦探戈》改编的同名电影亦是电影目前不朽的经典。
《晨与夜》
【作者简介】约恩·福瑟(Jon Fosse) 2023年诺贝尔文学奖得主,北欧地区樶重要的在世作家之一,挪威作家、戏剧家、诗人,被誉为“新易卜生”“新品特”“21世纪的贝克特”。他是诺贝尔文学奖历史上第一位用新挪威语(Nynorsk)写作的获奖者,也是当代欧美剧坛樶负盛名、作品被搬演次数樶多的在世剧作家。1983年,福瑟以小说处女作《红与黑》出道,四十年来主要作品包括戏剧《而我们将永不分离》《有人将至》《吉他男》《一个夏日》《秋之梦》《死亡变奏曲》和《我是风》等,小说代表作“七部曲”(《第二名字:七部曲I-II》《我是另一个:七部曲III-V》《新的名字:七部曲VI-VII》)、“三部曲”(《醒来》《奥拉夫的梦》《疲倦》)、《晨与夜》等。【译者介绍】邹鲁路上海戏剧学院教师。戏剧研究者,译者,戏剧构作与文学顾问。国内第一个对福瑟作品进行研究与译介的学者。
《温克海姆男爵返乡》
"【作者简介】 克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛(Krasznahorkai László,1954— ) 匈牙利当代最重要的作家之一,被称作“匈牙利启示录大师”“卡夫卡与福克纳的综合体”“麦尔维尔的继承人”“最神秘的欧洲反乌托邦艺术家”。 诺奖评奖委员会称,这位以反乌托邦和后现代小说闻名的71岁作家是“一位伟大的史诗作家,承袭从卡夫卡到托马斯·伯恩哈德的中欧传统,并以荒诞主义和怪诞的夸张为特征。但他的才华还不限于此,他还将目光投向东方,采用了一种更加深沉和精细的基调”。 出生于匈牙利的小镇久洛,小说中也经常以匈牙利的小镇酒馆为场景。风格以复杂的长句和后现代的结构形式见长。 代表作《撒旦探戈》《反抗的忧郁》《战争与战争》《温克海姆男爵返乡》等。 【译者简介】 余泽民 作家、翻译家,现为北京第二外国语学院欧洲学院特聘教授。译有凯尔泰斯·伊姆莱、马洛伊·山多尔、艾斯特哈兹·彼得、纳道什·彼得、克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛等匈牙利作家的代表作,著有《纸鱼缸》《狭窄的天光》《匈牙利舞曲》《碎欧洲》等。 曾获匈牙利政府颁发的“匈牙利文化贡献奖”,被誉为“当代匈牙利文学的中国声音”。 与克拉斯诺霍尔卡伊的深厚友谊长达33年,是好译者与好作者宿命式的相遇。"
《撒旦探戈》
《晨与夜》
《温克海姆男爵返乡》
【注】本套装以商品标题及实物为准,因仓位不同可能会拆单发货,如有需要购买前可联系客服确认后再下单,谢谢!
《撒旦探戈》
| 基本信息 | |
|---|---|
| 出版社 | 译林出版社 |
| ISBN | 9787544754781 |
| 条码 | 9787544754781 |
| 编者 | (匈)克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛(Krasznahorkai Laszlo) 著;余泽民 译等 |
| 译者 | |
| 出版年月 | 2017-07-01 00:00:00.0 |
| 开本 | 32开 |
| 装帧 | 精装 |
| 页数 | 375 |
| 字数 | |
| 版次 | 1 |
| 印次 | 1 |
| 纸张 | |
暂无商品评论信息 [发表商品评论]
暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]