暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]
关于翟理斯(Herbert Giles)的《聊斋选译》(Strange Stories from a Chinese Studio),研究者通常是从维多利亚时期的社会风气、英国小说的发展状态等角度探究其成书过程,但尚未有人根据译本内容本身挖掘其之所以为“选”的真正原因。本书认为,翟理斯的选译、改译及其添加的七百多条注释,始终是对“礼”的描摹和寻索,并由此解说中国社会的风俗习惯、伦理道德、礼节仪式、宗教信仰和行为规约。这在西方人类学、宗教学、社会学的背景下成就的翟理斯对“礼”的独特理解,也使《聊斋选译》成为翟理斯所谓的“行为指南”。有鉴于此,本书着重从“礼中的轮回”、“礼中的信仰”及“礼中的伦理”三个方面展开论述,试图在《聊斋选译》的文本中,还原翟理斯对“礼”的思索。
朱丽娟,中国人民大学比较文学与世界文学博士,加拿大英属哥伦比亚大学访问学者,现为西藏民族大学文学院讲师。在《东方历史评论》《青年视觉》发表过译文十数篇,出版译作《翟理思回忆录》《你可以改变》《简·爱》等数种。
绪论 “礼”的问题线索和翟理斯的可能延展
第一章 原本和译本
第一节 文本的相遇
第二节 译者的选择
第三节 “礼”的凸显
第二章 生命交替:礼中的轮回
第一节 生:出生、转世、投胎
第二节 婚:结婚和冥婚
第三节 丧:死亡和埋葬
第三章 公共崇拜:礼中的信仰
第一节 祠堂和宗庙
第二节 天命与先师
第三节 宗教与仪式
第四章 教化风俗:礼中的伦理
第一节 居家之仪
第二节 社会纲常
第三节 天上人间
结语
附录
附录1 《聊斋选译》篇目英汉对照目录
附录2 翟理斯主要汉学著译一览表
参考文献
后记
| 基本信息 | |
|---|---|
| 出版社 | 中国社会科学出版社 |
| ISBN | 9787522756349 |
| 条码 | 9787522756349 |
| 编者 | 朱丽娟 著 |
| 译者 | -- |
| 出版年月 | 2025-10-01 00:00:00.0 |
| 开本 | 其他 |
| 装帧 | 平装 |
| 页数 | 273 |
| 字数 | 269 |
| 版次 | 1 |
| 印次 | |
| 纸张 | 一般胶版纸 |
暂无商品评论信息 [发表商品评论]
暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]