暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]
巴别塔口袋诗·第一辑:〔西〕路易斯·塞尔努达:如果人能说出心中所爱〔美〕安妮·塞克斯顿:为庆祝我所是的这个女人〔美〕杰克·凯鲁亚克:一滴雨从屋顶落进我的啤酒〔美〕加里·斯奈德:?砌石与寒山诗〔俄〕玛丽娜·茨维塔耶娃:我把这本书托付给风
我想找一个好地方安身: 
寒山应是个安然之地。
轻风在一棵隐藏的松树里—— 
近听——声音更悦耳。
在树下,一个花白头发的男人
喃喃地读着黄帝和老子。
我十年没回过家了, 
甚至忘了当初来这儿的路。
欲得安身处,寒山可长保。
微风吹幽松,近听声愈好。
下有斑白人,喃喃读黄老。
十年归不得,忘却来时道。
诗人翻译家柳向阳译美国生态隐逸诗人加里·斯奈德的诗集,这也是加里·斯奈德的第一部诗集,其中“砌石”部分是诗人自己的创作,既有在美国写的诗,也有在日本学禅时期写的诗;“寒山诗”部分收录的是斯奈德英译中国唐代诗僧寒山的诗作,这二十四首译诗在美国风行一时,引发了席卷欧美的“寒山热”。这部诗集历经半个多世纪,至今仍受到诗歌读者的喜爱,特别是中国读者,读来有一种亲切感。在“寒山诗”部分,除了将这二十四首诗返译回现代汉语,还附上了寒山诗的原文,以供读者对照阅读。
加里·斯奈德(Gary Snyder,1930-),美国诗人、翻译家。出生于旧金山,就读伯克利大学期间,因受禅宗影响而转学亚洲语言和文化,并翻译中国古诗,参与“垮掉派”诗歌运动,曾到日本修习禅宗。一九八四年,斯奈德和金斯堡曾随美国作家代表团访问中国。他多年来一直致力于生态保护,被誉为“深层生态学的桂冠诗人”;曾获普利策诗歌奖和全美图书奖。
柳向阳,诗人、诗译者。露易丝·格丽克诗集《月光的合金》《直到世界反映了灵魂最深层的需要》、杰克·吉尔伯特诗集《拒绝天堂》《诗全集》、加里·斯奈德诗集《砌石与寒山诗》《山巅之险》等。
砌石
八月中在索尔多山瞭望哨
一九五四年夏天的晚雪和伐木工人罢工
赞扬病女人
派尤特溪
火光里读弥尔顿
派特山谷上方
水
写给一个前卫的朋友
喂马的干草
薄冰
诺克塞克山谷
一直在雨中
鸟的迁徙
东寺
东本愿寺
京都:三月
石园
萨帕溪
早晨五点在苏门答腊北部海上
又搞砸了
T-2油轮布鲁斯
卡塔赫纳
砌石
寒山诗
台州刺史闾丘胤撰寒山诗序
寒山诗二十四首
英文版注释
后记
译后记
| 基本信息 | |
|---|---|
| 出版社 | 人民文学出版社 | 
| ISBN | 9787020195701 | 
| 条码 | 9787020195701 | 
| 编者 | (美)加里·斯奈德 著 著 柳向阳 译 译 | 
| 译者 | |
| 出版年月 | 2018-08-01 00:00:00.0 | 
| 开本 | 32开 | 
| 装帧 | 平装 | 
| 页数 | 108 | 
| 字数 | 35000 | 
| 版次 | 1 | 
| 印次 | 1 | 
| 纸张 | |
暂无商品评论信息 [发表商品评论]
暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]