暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]
本书基于《亨利六世》英汉平行语料库, 采用质、量结合的方法, 从音位、语法、语义、语用四个层面, 考察了《亨利六世》原文中前景化语言现象的呈现方式和呈现特色, 继而比较分析20世纪以来, 该剧八个代表性汉译本在翻译前景化时的策略方式、异同得失以及其成因。这八个译本为: 梁实秋 (1967)、章益 (1978)、索天章 (1998)、覃学岚 (2000)、苏福忠 (2014)、陈才宇 (2015)、覃学岚 (2015)、傅光明 (2021)。
基本信息 | |
---|---|
出版社 | 吉林大学出版社 |
ISBN | 9787576844429 |
条码 | 9787576844429 |
编者 | 孙媛著 著 |
译者 | -- |
出版年月 | 2025-06-01 00:00:00.0 |
开本 | 其他 |
装帧 | 平装 |
页数 | 288 |
字数 | 323 |
版次 | 1 |
印次 | 1 |
纸张 | 一般胶版纸 |
暂无商品评论信息 [发表商品评论]
暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]