暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]
★ 从中国古诗中流淌出的西方现代诗歌
本书讲述了西方现代诗人翻译、模仿、创作中国诗的故事,展现了近两百年西方现代诗歌发展中,中国古诗词产生的深远影响。当西方诗歌陷于浪漫主义的窠臼,中国古诗以其独特魅力,指引西方诗人走向现代主义诗歌的新天地,催生了意象主义诗歌流派,推动了两次美国现代主义诗歌运动的发展,它是马勒不朽名作《大地之歌》的灵感源泉,也是垮掉派诗歌的精神原乡。
★ 西方现代诗歌巨匠,骨子里的中国诗情结
老外究竟有多喜欢中古诗?庞德、艾略特、迪金森、金斯堡……一个个西方现代诗歌巨匠、桂冠诗人,纷纷把中国古诗当作模仿的对方、创新的灵感源泉, 翻译、模仿、创作中国诗,把中国诗写成交响乐,还形成了一个个影响全世界的诗歌流派!
★ 古诗词翻译中的传奇谜案,东西方文化的精彩碰撞
失传千年的《秦妇吟》,为何在万里之遥的英国拼凑出了完整的诗句?马勒的名作《大地之歌》中,究竟隐藏着哪几首中国古诗?古老的中式格律诗靠什么击败了统治欧洲数百年的浪漫主义诗歌?作者抽丝剥茧,从欧洲浪漫主义到美国现代派,从古代文献材料到当代翻译研究,为我们解开一个个中国古诗在全球漫游时,遗留下的一个个谜案。
★ 以中国古诗为切口,展现中华文化在全世界的巨大影响力!
本书将带领读者开启一场奇妙的文化之旅,穿越中西文化交流的漫长岁月,看中国古诗如同璀璨星辰般照亮西方诗坛。从马勒《大地之歌》中唐诗的神秘身世,到庞德《神州集》带来的诗歌革新;从中国诗对意象派诗歌的革新引领,到美国两次现代主义诗歌运动受中国诗的深刻影响……跟随作者的脚步,见证中国古诗在西方翻译、传播与借鉴的旅程,探秘庞德、迪金森、金斯堡等西方现代诗歌巨匠骨子里的中国诗情结。
谭夏阳,诗人、文化学者。著有诗集《云的契约》《云的副歌》,专著《李白来到旧金山:中国古诗的异域新生》《漫邮记:中国文化之美》等。
前言? 到底谁“发明”了中国诗?
第一章? 寻找中国诗
《大地之歌》
世纪末的愁绪
歌词汉译与原诗比较
诗词学中的“哥德巴赫猜想”
戈谢与《玉书》
“TSCHANG-TSI”到底是谁?
仿诗,还是无解?
探寻丁敦龄
第二章? 复原中国诗
神秘唐诗浮出水面
韦庄作《秦妇吟》
被遗忘的《秦妇吟》
翟林奈译《秦妇吟》
三章? 翻译中国诗
庞德与《神州集》
阿瑟·韦利:鼓瑟与争鸣
埃米·洛厄尔:好胜的坚持
《白驹集》与《葵晔集》
第四章? 效法中国诗
第一次诗歌运动:意象派
第二次诗歌运动:垮掉派
第二次诗歌运动:深度意象派
现代主义诗歌运动余波及其他诗人
后? 记
附录:朝圣中国诗
译名对照表
参考文献
基本信息 | |
---|---|
出版社 | 广东人民出版社 |
ISBN | 9787218183756 |
条码 | 9787218183756 |
编者 | 谭夏阳 著 |
译者 | -- |
出版年月 | 2025-07-01 00:00:00.0 |
开本 | 其他 |
装帧 | 精装 |
页数 | 324 |
字数 | 192 |
版次 | 1 |
印次 | 1 |
纸张 | 一般胶版纸 |
暂无商品评论信息 [发表商品评论]
暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]